Foreignization and Domestication in Cross-cultural Translation based on Dynamic Contextual Meaning
Download as PDF
Foreignization and domestication are two kinds of skills in word processing, and their disputes have been accompanied by the development of translation theory and practice. This paper analyses the obstacles in cultural translation in terms of language, society, outlook on life and values, and explores the cultural factors affecting translation strategies and the reasons for their formation. From the perspective of intercultural communication, this paper probes into these two problems and points out that they influence and interact with each other. Explain the constraints of dynamic context on word generation and understanding, designed to help people use and understand correctly in a particular language environment. Studies have shown that the formation of word meaning depends on the environment in which words are used. Language is constantly evolving in a dynamic context of horizontal and vertical interweaving. Alienation and domestication as the two basic methods of translation have a certain role in the process of intercultural communication. We should continue to play their role in better promoting cross-cultural communication.
Dynamic context, Cross-culture, Translation, Foreignization and Domestication