The best way to conference proceedings by Francis Academic Press

Web of Proceedings - Francis Academic Press
Web of Proceedings - Francis Academic Press

Study on English Translation of Tibetan Meal Names in Kangding Area from the Perspective of Cultural Translation

Download as PDF

DOI: 10.25236/iwass.2018.175

Author(s)

Jing Feng

Corresponding Author

Jing Feng

Abstract

Language is the carrier of culture. Any human knowledge that wants to be preserved for a long time must rely on language, and culture is the connotation of language. Culture uses language as the carrier and is the main expression. The name of the dish expresses rich food culture connotation in a concise language form. As a manifestation of food culture, language witnesses and records the development and evolution of food culture. Translation is the most important way to exchange language and culture. Tibetan food in Kangding area is praised for its unique raw materials, ingredients and cooking methods. The name of the Tibetan food in the area contains a rich Tibetan food culture. Therefore, the Chinese-English translation of the name of the Kangba Tibetan cuisine needs to refer to the published Chinese translation of the Chinese cuisine, and it should also be fully integrated with the Tibetan food diet.

Keywords

Cultural Translation, Tibetan Food, Dish Name, Cultural Connotation