The best way to conference proceedings by Francis Academic Press

Web of Proceedings - Francis Academic Press
Web of Proceedings - Francis Academic Press

Research on the English Translation of Vocabulary with Chinese Characteristics in the Context of the Belt and Road Initiative

Download as PDF

DOI: 10.25236/icfmhss.2025.048

Author(s)

Jie Cheng

Corresponding Author

Jie Cheng

Abstract

Against the backdrop of the in-depth advancement of the Belt and Road Initiative, cultural exchanges between China and countries along the routes have become increasingly frequent. The English translation of vocabulary with Chinese characteristics holds significant importance for the dissemination of Chinese culture. Based on translation studies and cultural communication theories, this article comprehensively employs methods such as literature research to explore the principles and strategies for the English translation of such vocabulary in this context. The study finds that the translation should adhere to the principles of accuracy, cultural adaptability, acceptability, and conciseness. Meanwhile, strategies like literal translation, free translation, transliteration, transliteration with annotation, and analogy can be adopted. These principles and strategies work in concert to overcome cultural and linguistic barriers, accurately convey the connotations of vocabulary with Chinese characteristics, and enhance the international dissemination effect of Chinese culture. This can provide practical guidance for the English translation of vocabulary with Chinese characteristics and facilitate the better global outreach of Chinese culture.

Keywords

Vocabulary with Chinese Characteristics; the Belt and Road Initiative; English Translation Principles; English Translation Strategies; Cross-Cultural Communication