A Study on the Cultural Attitude of Translators in Julia Lovell’s Translation of Journey to the West
Download as PDF
DOI: 10.25236/mepsd.2025.031
Author(s)
Wei Liu, Yixin Cui, Xiujie Li
Corresponding Author
Xiujie Li
Abstract
Journey to the West, as one of the Chinese classical novels, has been widely welcomed by readers for its romantic imagination, humorous language, and heroic adventurous spirit. Julia Lovell’s English translation of Journey to the West, an important edition in the Penguin Classics series, has had a wide influence on the Western world and is one of the representative English translations that have popularized and promoted the contemporary dissemination of the novel. This paper will explore the translator’s cultural attitude on Julia Lovell’s translation from the following three aspects: the shaping of character images in the source text, the representation of excellent traditional Chinese culture in the source text, and the aesthetic re-presentation strategies reflected in the translation.
Keywords
Cultural Attitude of Translators, Julia Lovell, Journey to the West