Adaptation and Selection: Translating Tourism Texts from the Perspective of Eco-Translatology
Download as PDF
Complexity of tourism texts and its corresponding linguistic features, complexity of communication motivations and purposes and complexity of engrained tourist destination culture and target tourist cognitive potential brings about difficulties for translators. Through the case study, this thesis has found out that three-dimension transformation strategies in the eco-translatology are instructive in translating tourism texts. To be specific, cultural dimension transformation can be employed to supplement the information so that readers are able to absorb the general and historical knowledge; linguistic dimension transformation can be used to improve the adaptability of the language form; in addition, communicative dimension transformation can enhance the building of a bridge between readers and the author to better serve the communicative purpose of tourism texts.
Eco-translatology, Tourism text, Adaptation, Selection