English Translation Strategies of Public signs in Scenic Spots from the Perspective of Eco-Translatology
Download as PDF
DOI: 10.25236/ssehr.2019.061
Corresponding Author
Gaili Wang
Abstract
In the context of globalization, the links around the world are getting closer and closer, and there are more and more tourists and business people coming to China. Whether the translation of public signs in scenic spots into English is harmonious and unified has a great influence on cross-cultural communication. Public signs in scenic spot play an indispensable role in daily life. The correct English translation provides convenience for the travel of the vast number of international tourists, sets up a platform for local residents to learn English, and also contributes to the construction of urban language ecological environment. There are still a few studies on the translation of public signs in scenic spots from an ecological perspective in China. Taking the English translation of public signs in scenic spots in Xi'an as an example, this paper probes into the translation of public signs from the perspective of Eco-translatology, and the present situation of English translation of public signs in scenic spots in China and its communicative translation strategies.
Keywords
Public signs in scenic spots; English translation strategies; adaptive selection; Eco-Translatology