Analysis on How Jia Pingwa’s Literature Get Spread in English-speaking Countries
Download as PDF
DOI: 10.25236/CLLA.2019.018
Corresponding Author
Li Hui
Abstract
The overseas spreading of Jia Pingwa’s literature started in 1970s with a limited number of translated works and low degree of recognition in English-speaking countries. The research on Jia’s literature in English-speaking countries mainly consists of three aspects: periodicals, theses and dissertations of master and Ph.D students, and teaching materials applied in Courses on Chinese literature and the contents of literary history. Hence, the research is relatively monotonous and limited in scale. As a whole, Jia Pingwa lacks of attention and attractiveness. Therefore, the overseas community of readers should be built; the model of cooperative translation with western translators as the core should be adopted; the professional literature translation criticism should be carried out to enhance the popularity of Jia’s popularity at abroad; multiple efforts should be taken at the same time to make the best of overseas publishing platforms; and the power and resources of literary creation, translation, translation criticism and publishing should be integrated. By taking the above methods can realize the effective and proficient spreading of Jia’s literature in English-speaking countries.
Keywords
Jia Pingwa’s Literature; Overseas Spreading; Difficulties in Spreading; Spreading Path